1/7



ప్రమోదం
వారం-8




ESC key: slide overview; Browser back button: main page
2/7



ఇంటిపని-1
గత నాలుగు పద్యములను, వాని తాత్పర్యములను కంఠస్థము చేయుము.
ESC key: slide overview; Browser back button: main page
3/7
ఇంటిపని-1: పద్యములు, తాత్పర్యములు

పద్యములు:
(Write once on page 20)
కష్ట పెట్టబోకు కన్నతల్లి మనసు
నష్ట పెట్టబోకు నాన్న పనులు
తల్లిదండ్రులన్న దైవసన్నిభులురా
లలిత సుగుణజాల తెలుగుబాల
(Write once on page 37)
తెనుగుదనము వంటి తీయదనము లేదు
తెనుగు కవులవంటి ఘనులు లేరు
తెనుగుతల్లి సాధుజన కల్పవల్లిరా
లలితసుగుణ జాల తెలుగుబాల
(Write once on page 54)
అడవి గాల్చువేళఁ నగ్నికి సాయమై
నట్టి గాలి దీప మార్పివేయు
బీదపడిన వేళ లేదురా స్నేహంబు
లలిత సుగుణజాల తెలుగుబాల
(Write once on page 78)
దొరలు దోచలేరు, దొంగలెత్తుక పోరు
భ్రాతృ జనము వచ్చి పంచుకోరు
విశ్వవర్ధనంబు విద్యాధనమ్మురా
లలిత సుగుణజాల తెలుగుబాల
తాత్పర్యములు:
లలిత సుగుణాల ఓ తెలుగుబాల! కన్న తల్లి మనసును కష్ట పెట్టకుము. కన్న తండ్రి పనులను నష్ట పెట్టకుము. ఎందుకనగా తల్లిదండ్రులు దైవసమానులు.
లలిత సుగుణాల ఓ తెలుగుబాల! ఇటు భాష, సంస్కృతులలో తెలుగు కంటె తీయనైనది వేరొకటి లేదు. అటు కావ్య నిర్మాణములో తెలుగు కవులను మించిన వారు వేరొకరు లేరు. అంతేకాదు. సాత్విక జీవనమును జీవించువారలకు తమ కోరికలు తీరు మార్గములు కూడా తెలుగు భాష, సంస్కృతులయందు కలవు.
నిప్పు పెద్దదిగ మారినపుడు వీచేగాలి ఆ నిప్పుకు సహాయపడి అడవిని కాల్చి వేయును. కాని అదే నిప్పు చిన్నదిగ మారి ఒక దీపమైయున్నప్పుడు వీచేగాలి ఆ దీపమును ఆర్పివేయును. అటులనే మనకు ధనము కలిగినపుడు కొందరు స్నేహితులుగా మారి దగ్గరయ్యెదరు. కాని ధనము లేని వేళ ఆ స్నేహితులే దూరమగుదురు. కనుక స్నేహితులను జాగ్రత్తగా ఎన్నుకొనవలెను.
లలిత సుగుణాల ఓ తెలుగుబాల! మన విద్యాసంపద లోక కల్యాణము కొఱకే. ఆ సంపదను అధికారము గల రాజులు దోచలేరు. తెలియకుండా దొంగలు తీసుకుపోలేరు. ఇంకా తోడబుట్టినవారు కూడా భాగములు చేసి పంచుకోలేరు. అట్టి గుణము కలది విద్యాధనము.
For line-by-line practice, go to this link
ESC key: slide overview; Browser back button: main page
4/7
ఇంటిపని-2, అనువాదము

  1. The jackal continued, "Your voice is not particularly musical and it sounds like a conch being blown out-of-tune, and loudly.
  2. It will awaken the farmers who are asleep. We will get caught. Eat as much as you want, but please do not sing."
  3. The donkey was annoyed and said, "You are a wild animal. You don't know how to appreciate music. Let me sing it for you."
  4. The donkey was determined to sing, and about to start braying. The jackal said, "In that case, let me step out side of this fence and keep a watch on the villagers."
Consult the English-to-Telugu dictionary at: http://www.andhrabharati.com
ESC key: slide overview; Browser back button: main page
5/7
ఇంటిపని-3, జాతీయములు

  1. కాకిగోల = బిగ్గరగా అరచి శబ్దము చేయుట
  2. నడుం బిగించు = ఒక పనిని చేయుటకు సిద్ధమగుట
  3. మంచాన పడు = జబ్బు చేయుట
  4. హేమా హేమీలు = చాల గొప్ప వారు
  5. ఏ ఎండకాగొడుగు = ఒక మాట మీద నిలవక, అవసరం కొద్దీ మాట మార్చుట
  6. తలదూర్చుట = అవసరం లేకుండా ఇతరుల పనులలో జోక్యం చేసికొనుట
ESC key: slide overview; Browser back button: main page
6/7
ఇంటిపని-4, ఒక నిమిషములో చదువుట

కర్ణాటక సంగీతంలో స్వర్ణయుగం అని చెప్పుకోదగిన సమయం 1750 నుండి 1850 వరకు. ఈ కాలంలోనే త్యాగయ్య, ముత్తుస్వామి దీక్షితులు, శ్యామశాస్త్రి గార్లు వేలకొద్ది కృతులు కూర్చారు, కొత్త రాగాలు కనిపెట్టారు. కర్ణాటక సంగీతానికి ఎనలేని సేవజేసిన ఈ ముగ్గురు వాగ్గేయకారులను కర్ణాటక సంగీత త్రిమూర్తులు అని పిలుస్తారు. త్యాగయ్య నాదోపాసన ద్వారా భగవంతుని తెలుసుకోవచ్చని నమ్మిన గొప్ప వాగ్గేయకారుడు. ఆయన కీర్తనలలో శ్రీరామునిపై ఆయనకి ఉన్న విశేషమైన భక్తి, వేదాలు, ఉపనిషత్తులలో ఆయనకున్న జ్ఞానము వినిపిస్తాయి. త్యాగరాజు పదమూడేండ్ల వయసులోనే కీర్తనలు స్వరపరచారు.
ESC key: slide overview; Browser back button: main page
7/7
ఇంటిపని-5, ఆంగ్ల పదజాలము

కొన్ని ఆంగ్ల పదములకు తెలుగు అర్థములు ఈ క్రింద ఇవ్వబడినవి. వీటిని రోజుకు 4 సార్లు చదివి అర్థము చేసికొనుము.
annoy = చిరాకుపడు
appreciate = మెచ్చుకొను
as much as = కావలసినంత
asleep = నిద్ర వచ్చు / నిద్రలో ఉండు
awake = మేలుకొను
back and forth = ముందుకు, వెనుకకు
blow = (గాలిని) ఊదు / (గాలి) వీచు
bray = గాడిద అరుపు / ఓండ్రపెట్టు
break into = చొరబడుట
break = విరిగిపోవు
choice = ఇష్టము
choose = ఎంచుకొను
conch = శంఖము
day break = తెల్లవారు
day = పగలు / పగటి వేళ
determined = నిశ్చయించుకొను
donkey = గాడిద
every = ప్రతి
farm = పొలము
fat = లావు
fence = కంచె
free = స్వేచ్ఛ / వదలివేయు
full moon = పౌర్ణమి
full = నిండుగా
get caught = పట్టుబడు
graze = మేయుట
happy = ఆనందము
however = కానీ / అయినప్పటికి
impossible = అసాధ్యము
instead of = దానికి బదులుగా
jackal = నక్క
keep a watch = కనిపెట్టి యుండుట
little fellow = చిన్న వాడు / బుల్లోడు
live = నివశించు
new moon = అమావాస్య
night = రాత్రి వేళ
possible = సాధ్యము
poultry = కోళ్ళు
quietly = నిశ్శబ్దముగా
river = నది
steal = దొంగిలించు
vegetables = కూరగయలు
village = గ్రామము
washerman = చాకలి
ESC key: slide overview; Browser back button: main page